Columnコラム

中国語教室 2020.12.08

工具人&顶流

【ちょっと気になる】

工具人(gōngjù rén道具人間 都合のいい人 便利な人

 「工具」は中国語では工具に限らず道具全般を指す言葉です。「工具人」という場合は他人に道具のように扱われ、必要な時にしか思い出されない人を指します。

最もよく使われるのは、男女の付き合いにおいてです。苦労をいとわず、恨みごとを言われても気にしない、一方的に相手に尽くして道具のように扱われてしまっている人が「工具人」と呼ばれます。

また、ネットゲームの世界では、献身的に他のプレイヤーを助ける人が「工具人」と呼ばれます。こちらはネガティブとは限らない使われ方ですね。 

 雑誌『新週刊』の特集では、「工具人」に当てはまる人は、職場でいじめられても「ノー」と言えない会社員や、恋愛関係において都合よく利用される人、家庭内で家事と育児しかやらせてもらえない女性、また、年がら年中ライブコマースを放送しなければならない人や、ゲーム内で他者をサポートすることを唯一の使命として動く人などだとして、「人間が自分を見失うプロセスと、『工具人』になるプロセスはイコールである」と表現しました。

 ちなみに雑誌『青年文摘』では、「工具人」が2020年のホットなネット用語トップテンに選ばれています。

【キーワード】

顶流(dǐngliú商業価値が最も高い人やモノ

〈意味〉

 以前にこの番組で「流量明星」や「流量担当」というキーワードをご紹介しましたね。「流量」とは、そもそもは通信業界ではスマホなどのデータ通信量のことで、インターネットの世界ではアクセス数やクリック数などの意味になります。そして、アクセス数などが多いということが転じて、注目される、人気が高いという意味になっています。この意味での「流量」は、当初はファンが多く人気を集めている芸能人に使われるものでしたが、最近では、使われる範囲が広がっています。

 そして、「顶」は文字通り一番高い、トップという意味ですが、「流量」の「流」と組み合わせて「顶流」とすることで、トップスター、最も人気がある人やモノを指すようになりました。

〈使い方〉

机器人界顶流明星再度易主 波士顿动力因何难以商业化

(ロボット界のトップスター所有者が再び変わる ボストン・ダイナミクスはなぜ商業化が難しいのか)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1684138923100737951&wfr=spider&for=pc

如果城市有顶流,那么今年的长沙一定算得上

(都市のトップスターというものがあるならば 今年の長沙は間違いなく含まれる)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1683572945081998052&wfr=spider&for=pc

艺术界顶流是如何与美食届扛把子一起搞事情的?

(トップアーティストとトップ美食家はどうコラボするのか?)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1683762714923317621&wfr=spider&for=pc

抢占市场“顶流” 首店经济魅力难挡

(トップレベルの市場を占領 初出店経済の魅力)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1683777615250216932&wfr=spider&for=pc

那些展台上的“顶流”车型——有的真能买,有的只能看?

(展示されたトップレベルの車種 あるものは買える あるものは見るだけ)

http://news.bitauto.com/hao/wenzhang/37056499/

関連記事

Newsお知らせ・イベント情報

長野ラジオ孔子学堂では、日中友好の活動の一環として、年間を通して様々なイベントなどを行っております。

お知らせ一覧