Columnコラム

中国語教室 2021.06.09

复读生&走红

No.122 复读生&走红

【ちょっと気になる】

复读生(fùdú shēng)浪人生

 「复读生」は、日本でいう浪人生を指します。希望する大学に入れなかったり、何らかの理由で入試試験が受けられなかったりするなどして、翌年に再受験するため、受験勉強をやり直す高校卒業生のことですね。

日本では、一浪、二浪という言い方がありますが、中国では何年浪人しても「复读生」と呼びます。

 ちなみに、現役の高校卒業生、つまり、初めて大学受験を受ける受験生のことは「应届生」と呼びます。この対義語には「复读生」ではなく「往届生」という言葉が使われることが多いです。どちらも公式に使われる言葉ですが、「复读生」は単独でも使われるのに対し、「往届生」は現役生を表す「应届生」とセットで使われることが多い、と覚えておきましょう。

 中国の「复读生」、つまり浪人生たちはこれまで、日本と同じように進学塾や予備校で勉強する以外にも、公立高等学校に設置された「复读班」や「补习班」というクラスでも勉強できていました。

 ところが、教育部は今年から公立高校に「复读班」や「补习班」を設置することを禁止するようになりました。これについてはいま、保護者の中で賛否両論うずまいています。

【キーワード】

走红(zǒuhóng)ヒットする ブレイクする バズる

〈意味〉

 「红」には順調、成功する、注目される、人気がある意味があり、中国語には「开门红(幸先よいスタートを切る)」、「满堂红(いたる所に活況を呈する)」などの言い方があります。「走红」で、人気が出る、ヒットする、ブレイクするという意味となります。最近の言い方ではネットで話題になる「バズる」とも訳せます。

〈使い方〉

主播账号数过亿,直播经济走红带来了什么?

(配信者のアカウント数が1億超え ライブ配信経済のヒットは何をもたらすのか)

https://jingji.cctv.com/2021/05/20/ARTIMSsWxuhpb7DevkFhxS6N210520.shtml

保安“大叔”校园湖边弹钢琴画面走红 获赞“湖边钢琴师”

(警備のおじさんがキャンパスの湖畔でピアノを弾く映像がバズる 「湖畔のピアニスト」と称えられる)

https://news.cctv.com/2021/04/06/ARTIu6guswGZ9d9xLAT6y0xh210406.shtml

线上消费规模同比大增135%!精品咖啡走红 消费者爱上“云南豆”

(オンライン消費規模が同期比135%増 高級コーヒーが大人気に 消費者は雲南のコーヒー豆が好む)

https://sannong.cctv.com/2021/03/18/ARTIiuL7mC71RQSZvZ6BZb5M210318.shtml

让人惊呼!81岁“健身奶奶”社交媒体走红

(思わず驚きの声が上がる 81歳のフィットネスおばあちゃんがSNSでブレイク)

https://news.cctv.com/2021/02/24/ARTIIxqXezFH1VTUQhqAlNfh210224.shtml

走红的“唐朝美人”,不是没有故事的女同学

(いまブレイクする唐代の美人 ストーリーを持たない女性ではない)

https://news.cctv.com/2021/02/21/ARTIiVNcbXjwePfSMqHzTlx2210221.shtml

関連記事

Newsお知らせ・イベント情報

長野ラジオ孔子学堂では、日中友好の活動の一環として、年間を通して様々なイベントなどを行っております。

お知らせ一覧